main menu


Hey, guys, do you know why I've summoned you here to the Embassy of Bantartica? Yeah, you're right to talk about British/American English with banter. 
Of course, there are differences in spelling flavour/flavor and rubbish ugh.. sorry, garbage like that but you already know that. 

I got the hump, I'm pissed off [BrE] - I’m ticked off or “I’m miffed. [AmE]
I'm blown away, I'm shocked/ gobsmacked.[BrE] - I'm lost for words. [AmE]
Throw the wobbly [BrE] - angry fit, tantrum [AmE]

Often times-[AmE]
You can hear this expression in America- who the hell even says often times, I'm puzzled what " times" is doing in this sentence. "Often" on its own tells me everything I need to know. Move America! 

You do the math -[AmE]
Let’s get something straight. “Math” is not the name of that subject with the numbers taught mostly by a lady who wears her hair in a tight bun, a tweedy old skirt that she has had from the end of the WW2 and never been married. That would be called “maths.” Don't piss on my shoes and tell me it's raining. Ok? 

My bad-[AmE] 
Your bad what? English? 


Bob’s your uncle - [BrE]
An old slice of British slang is unclear to the Americans. Used to draw attention to something that has happened. Curiously, its use is in no way referring to your uncle Bob or any other family related chap named Bob.

Translation: - There you go. Ta-da!

Nice one - [BrE] 
Do something to my delight and I might offer up this baffling compliment in return. When Brits says something is “nice”, we usually mean, “It is good.” Practice it on an American and they’ll respond like they do when you say “cheers” instead of “bye. ”

I’m chuffed to bits - [BrE] 
I am pleased/happy/glad about what’s happened. To the best of my knowledge, the word “chuffed” doesn’t exist in American vernacular. 

Somehow it is also in southern England means annoyed; displeased.
I could keep going on but I don't want to bore you to death. 

reactions :